guardando dall'alto
mistero
vedo un mondo in miniatura
dove si muovono formiche umane.
Sono colpito dalla loro piccolezza,
che e’ la mia piccolezza: sono tentato
di chiudere gli occhi e il cuore
per salvarmi dal vento gelido
che demolisce il monumento di carta
che mi sono fatto dentro di me.
Ma lascio fiorire una gemma buona
che dorme sotto la mia pelle,
desidero sedere ad ogni tavolino,
salutare tutti,
donare a ciascuno un’ora di gioia,
magari sventolando, come un fiore,
l’unica parola che so
di francese, d’inglese e di tedesco.

Looking from above
I see a world in miniature
where human ants move around:
I am stricken from their littleness,
that it is my littleness: I have tried
to close my eyes and my heart
to save me from the icy wind
that demolishes the monument of paper
I have made inside me.
But if I lets bloom a good gem
that sleeps under my skin,
I desire sit to each table,
greet all,
give to each an hour of joy,
even waving like a flower,
the only word that I know
of French, of English and of German.