altri bambini della loro eta'
mistero
quasi nudi, il ventre gonfio
e le mosche attorno agli occhi,
vedo seduti all'ombra di squallide baracche.
Passano donne tristi, coi seni cascanti
e vuote anfore sul capo,
passano vecchi esausti
con lo sguardo spento,
mentre una vacca scheletrita
solleva polvere rovente.
Tutti si muovono in silenzio
come sui bordi franosi di un abisso.
Questo io vedo, per contrasto,
sullo schermo interiore dello spirito,
davanti all'elegante chiesetta
che respira l’aria del Sestriere.

Other children their age
almost naked, the belly swollen
and the flies around the eyes,
I see sitting under the shade of squalid shacks.
Sad women passing by, with feeble breasts
and empty amphora on their heads,
exhausted old men passing by
with their sad look,
while a skeleton cow
lift red-hot dust.
Everyone moves in silence
as on the crumbling edges of an abyss.
This I see, as contrast,
on the internal screen of the spirit,i
in front of the elegant small church
that breathes the air of the Sestriere.