i muri della vecchia casa
mistero
anche fioriti, sono uno schermo
su cui lo spirito del male
proietta, a volte, parole velenose:
noia, limite, prigione.
Allora Io spirito dell'uomo,
traviato, confuso, disperato,
va in cerca di altri muri,
bussa ad altre porte,
vuole assaggiare un altro pane.
Ma poi il tempo gli guarisce gli occhi
e scopre la nuda verità:
il suo pane è impastato di ghiande,
il vestito è ridotto a cenci,
i compagni sono bruti grufolanti.
ll fuggiasco, ogni notte,
sogna i muri fioriti
della sua vecchia casa.

The walls of the old house
in bloom, they are a protection
on which the spirit of the evil
projects, at times, poisonous words:
boredom, restriction, jail.
Then the spirit of man,
misguided, confused, desperate,
goes in search of other walls,
knock to other doors,
he wants to taste other bread.
But then time heals his eyes
and he discovers the naked truth:
his bread has kneaded with acorns,
his suit has reduced to rags,
the friends are grubbing brutes.
The fugitive, each night,
dream of the walls in bloom
of his old house.