tutta l'orchestra tace
mistero
mentre il brivido dei bastoncini
sui coperchi della batteria
riproduce il canto perenne dell'acqua.
Sono incantato
davanti a questa creatura viva,
millenaria, contemporanea di Mosè,
di Cristo, di Carlo Magno
e del povero Francesco Giuseppe d'Asburgo,
Imperatore d'Austria,
che s'illuse di essere padrone
di questa grande vergine
che vive nei pressi di Heiligenblut.
Ma oggi ci sono io
che bagno le mani nelle sue acque
e fra mille anni
verranno a riposarsi in quest'ombra fresca
gli astronauti
reduci dai logoranti viaggi spaziali.
E se i veleni del futuro
avranno risparmiato qualche fiore,
potranno ancora vedere
una pennellata di violetto sul verde.

The whole orchestra is silent
while the shiver of the drumsticks
on the skin of the drum
reproduces the perennial song of the water.
I am spellbound
in front of this live millennial
creature, contemporary of Moses,
of Christ, of Charles the Great
and of the poor Francis Joseph of Asburgo,
Emperor of Austria,
that deluded himself to be master
of this noble virgin
that lives near Heilingenblut.
But today here I am
bathing my hands in her waters
and in thousand years
the astronauts will come to rest in this cool shade
returning from their wearing space trips.
And if the poisons of the future
will have saved up any flower,
they will be able to still see
a brush stroke of violet on the green.